Mordecai Ḳazaz’s Ṭuv Ṭaʿam ‘Good Judgement’: A Crimean Turkic Karaim catechism compiled prior to 1825

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
Szczegóły dotyczące dostępnego formatu publikacji: e-book
Szczegóły dotyczące dostępnego formatu publikacji: print
Streszczenie
Mordecai Ḳazaz’s Ṭuv Ṭaʿam ‘Good Judgement’ is the only known Karaim catechism in Crimean Turkic Karaim. Written in the form of responsa for teaching the young, it marks the shift from Hebrew into Turkic in the Karaim literature of Crimea. Preserved among the holdings of the Edinburgh Univeristy Library (Or.Ms. 629) and printed in Gözleve (Eupatoria) in 1835, it stands at the crossroads of pedagogy, language and identity.
In this volume Henryk Jankowski presents the first critical edition, with the text based on the Edinburgh manuscript and systematically compared with the Gözleve print; variants are recorded and several lacunae restored. The introduction situates the work within the history of Jewish and Karaim catechisms and profiles Mordecai ben Solomon Ḳazaz.
Linguistically, the main text in Crimean Turkish Karaim is interwoven with biblical citations in Crimean Kipchak Karaim, alongside extensive Hebrew vocabulary and influences from Ottoman Turkish, Arabic and Persian. The edition provides an annotated transcription, an English translation, a Glossary and Index, and a manuscript facsimile, serving scholars of Karaim, Jewish and Turkic studies and historical linguistics.
Bibliografia
Abkowicz, Rafael 1939. Łuwachłar jyłha 5699/5700 jaratyłmahyna dunjanyn. Jył 1225 tuwmahynan Anan oł bijniń. Sanyna kiora Ka-rajłarnyn. Wilno: Towarzystwo Miłośników Historii i Literatury Karaimskiej.
Akalın, Şükrü Halûk, Recep Toparlı, Nevzat Gözaydın et al. (ed.) 2005. Türkçe sözlük. 10. baskı. Ankara: Türk Dil Kurumu.
Akhiezer, Golda 2018. Historical consciousness, Haskalah, and national-ism among the Karaites of Eastern Europe. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004360587
Aksoy, Ömer Asım et al. (ed.) 1963–1979. Derleme sözlüğü I–XI. Ankara: Türk Dil Kurumu.
Aksoy, Ömer Asim and Dehri Dilçin (ed.) 1963–1972. Tarama sözlüğü I–VI. Ankara: Türk Dil Kurumu.
Alkım, U. Bahadır, Nazime Antel, Robert Avery, János Eckmann, Sofi Huri, Fahir Iz, Mecdud Mansuroğlu and Andreas Tietze (ed.) 1991. Redhouse yeni Türkçe-İngilizce sözlük. New Redhouse Turk-ish-English dictionary. İstanbul: Redhouse Yayınevi.
Altbauer, Mosché 1980. O tendencjach dehebraizacji leksyki karaimskiej i ich wynikach w Słowniku karaimsko-rosyjsko-polskim. Harvard Ukrainian Studies 3–4, 1: 51–60.
Aqtay, Gülayhan 2009. Eliyahu ben Yosef Qılcı’s anthology of Crimean Karaim and Turkish literature. Critical edition with introduction, indexes and facsimile. Vols. I–II. Istanbul: Mehmet Ölmez.
Aqtay, Gulayhan 2020. A critical edition of Mordecai Qazaz’s Crimean Karaim poem Adam oġlu ‘Man’s son’. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 73, 2: 291–319. https://doi.org/10.1163/9789004360587
Aqtay, Gülayhan 2021. Eliyahu ben Yosef Ḳılcı’nın mecuması (Kırım Karay ve Türk edebiyatı mecmuası). İnceleme–metin–dizin–tıpkıbasım. Ankara: Türk Dil Kurumu.
Aqtay, Gulayhan and Henryk Jankowski 2015. A Crimean Karaim-English dictionary. Poznań: Department of Asian Studies.
Əzizbәyov, X. Ə. 1985. Azәrbaycanca-rusça lüğәt. Bakı: Azәrbaycan Dövlәt Nәşriyyatı.
Bammatov, Z. Z. (ed.) 1969. Kumyksko-russkij slovar′. Moskva: So-vetskaja ènciklopedija.
Baskakow, N. A., A. Zajączkowski and S. M. Szapszał (ed.) 1974. Ka-raimsko-russko-pol′skij slovar′. Słownik karaimsko-rosyjsko-polski. Moskva: Russkij jazyk.
Ceylan, Ebubekir 2002. The Millet system in the Ottoman Empire. In: Ju-di Upton-Ward (ed.) New millennium perspectives in the humani-ties. New York: Fatih University and Brigham Young University. 245–266.
Clauson, Sir Gerard 1972. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. London: Oxford UP.
Comey, Arie and Naomi Tzur 2006. New user-friendly English–Hebrew Hebrew–English dictionary. Tel Aviv: Achiasaf Publishing House.
Çulha, Tülay 2022. Karayca Tevratın sözlüğü ve söz varlığına katkısı. In: Tümer Karaayak and Uğur Uzunkaya (ed.) Doğumunun 60. yılında Zühal Ölmez armağanı. Esengü Bitig. Ankara: Kesit. 181–207.
Devoran, David, Moshe Idel and Gershon Sholem 2007. Gematria. In: Fred Sokolnik (ed.) Encyclopaedia Judaica. Second edition. Volume 7. Detroit, New York etc.: Thomson Gale. 424–427.
Duvan, Ja. 1890. Katixizis. Osnovy karaimskago zakona. Rukovodstvo k obučenìju Zakonu-Božìju Karaimskago junošestva. ספר יסודי דת הקראים ללמד לנערי ולנערות בני מקרא דרכי הדת והאמונה. יעקב דוואן. S.-Peterburg: Tipografìja Èttingera.
Eckmann, János 1976. Middle Turkic glosses of the Rylands interlinear Koran translation. Budapest: Akadémiai Kiadó.
El′jaševič, B. S. 1993. Karaimy. Kniga 2. Karaimskij bibliografičeskij slovar′ (ot konca VIII v. do 1960 g.). Moskva: Institut Ètnologii im. N. N. Mikluxo-Maklaja.
Faierstein, Morris M. 1999. Abraham Jagel’s Leqaḥ Ṭov and its history. The Jewish Quarterly Review 89, 3–4: 319–350. https://doi.org/10.1163/9789004360587
Firkovič, Avraham 1872. Sefer avne zikaron. Vilna: S. I. Fin and A. G. Rozenkrants. [Авраамъ Фирковичь. Сеферъ Авнэ-Зикаронъ. אבראהם פירקאוויץ. ספר אבני זיכרון].
Firkovič, M. Ja. 1915. Karaimskìj katixizis vkratcĕ. Melitopol′: Ti-pografìja Lemperta.
Firkovičius, Mykolas 1998. Karaj dińliliarniń jalbarmach jergialiari. 1 bi-tik: Ochumach üćiuń kieniesada. Vilnius: Baltos Lankos.
Firkovičius, Mykolas 1999. Karaj dińliliarniń jalbarmach jergialiari. 2 bitik. Ochumach üćiuń adiet′ vahdalarynda. Vilnius: Baltos Lankos.
Firkowicz, Szymon 1935. Kołtchałar. Krótkie modlitwy karaimskie. Wil-no: The author’s publication.
Harkavets 2000 = Garkavec′, Oleksandr 2000. Urums′kyj slovnyk. Al-ma-Ata: Baur.
Harviainen, Tapani 1991. De Karaitis Lithuaniae: Transcriptions of recit-ed biblical texts, description of the pronunciation tradition, and the peculiarities of shewa. In: Tryggve Kronholm (ed.) Festskrift till Gösta Vitestam. Orientalia Suecana 38–39: 36–44.
Harviainen, Tapani 1998. The Karaite community in Istanbul and their Hebrew. In: Ulf Haxen, Hanne Trautner-Kromann and Karen Lisa Goldschmidt Salamon (ed.) Jewish Studies in a new Europe. Pro-ceedings of the Fifth Congress of Jewish Studies in Copenhagen 1994. Copenhagen: C.A. Reitzel Det Kongelige Bibliotek. 349–356.
Hayes, Christine 2000. Halakhah le-Moshe mi-Sinai in rabbinic sources: A methodological case study. In: Shaye J. D. Cohen (ed.) The syn-optic problem in rabbinic literature. Rhode Island: Providence. 61–117. https://doi.org/10.1163/9789004360587
Heller, Marvin J. 2011. The seventeenth century Hebrew book. An abridged thesaurus. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004189560
Herr, Moshe David 2007. Antigonus of Sokho. In: Fred Sokolnik (ed.) Encyclopaedia Judaica. Second edition. Volume 2. Detroit, New York etc.: Thomson Gale. 198.
Işık, Murat 2024. The Book of Leviticus from the Gözleve Bible. A linguis-tic analysis of a Crimean Karaim Bible translation. Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783111391779
Jankowski, Henryk 1997. A Bible translation into the northern Crimean dialect of Karaim. Studia Orientalia 28: 1–84.
Jankowski, Henryk 2013. Karaim, Hebrew component. In: Geoffrey Khan et. al. (ed.) Encyclopedia of Hebrew language and linguistics. Vol. 2: G–O. Leiden: Brill. 444–447.
Jankowski, Henryk 2015. Crimean Turkish Karaim and the old North-Western Turkic tradition of the Karaites. Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 68, 2: 199–214. https://doi.org/10.1556/062.2015.68.2.5
Jankowski, Henryk 2018. Translation of the Tanakh into Crimean Karaim. History, manuscripts, and language. In: Lily Kahn (ed.) Jewish languages in historical perspective. Leiden: Brill. 39–61. https://doi.org/10.1163/9789004376588_004
Jankowski, Henryk 2019. Introduction. In: Henryk Jankowski, Gu-layhan Aqtay, Dorota Cegiołka, Tülay Çulha and Michał Németh (ed.) The Crimean Bible. Volumes 1–2: Critical edition of the Pen-tateuch, Five Scrolls, Psalms, Proverbs, Job, Daniel, Ezra and Ne-hemiah. Translation. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. ix–xxix. https://doi.org/10.2307/j.ctvh4zgsw.4
Jankowski, Henryk 2020a. The Crimean Karaim Haggadah. Critical edi-tion of a Crimean Karaim manuscript in comparison with North-west, Southwest and Egyptian Versions. Journal Asiatique 308, 1: 23–61.
Jankowski, Henryk 2020b. The names of professions in historical Turkic languages of the Crimea: István Zimonyi (ed.) Ottomans – Crimea – Jochids. Studies in honour of Mária Ivanics. Szeged: University of Szeged, Department of Altaic Studies. 165–179.
Jankowski, Henryk 2024. The Sayings of Pleasure. A Crimean Turkish Karaim polemic treatise against Rabbanites, Christians, Muslims and Freemasons dated 1816. Almanach Karaimski 13: 89–155. https://doi.org/10.33229/ak.1078
Jankowski, Henryk, Gulayhan Aqtay, Dorota Cegiołka, Tülay Çulha and Michał Németh 2019. The Crimean Bible. Volumes 1–2: Critical edition of the Pentateuch, Five Scrolls, Psalms, Proverbs, Job, Daniel, Ezra and Nehemiah. Translation. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. https://doi.org/10.2307/j.ctvh4zgsw
[No author] 1926. Kalendarz karaimski na lata 5687, 5688, 5689 i 5690 (1926–1930). Calendrier Caraïte pour l’années 5687, 5688, 5689 et 5690. לוחות לקביעות ראשי חדשים וימי המועדים והצומות לארבע שנים רצופות. Wilno: Myśl Karaimska.
[No author] 2003. An introduction to Karaite Judaism: History, theology, practice, and custom. New York: Al-Qirqisani Center for the Pro-motion of Karaite Studies.
Karahan, Leylâ 1996. Anadolu ağızlarının sınıflandırılması. Ankara: Türk Dil Kurumu.
Ḳazaz, Mordoẖay ben Şelomo 1835. Ṭuv Ṭaʿam. Gözleve [מרדכי ב. שלמה קזאז. טוב טעם]. [also available online at https://tinyurl.com/sufdevas, accessed 27 May 2022].
Klein, E. 1987. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English. Jerusalem, Tel Aviv: Carta Jerusa-lem, The University of Haifa.
Klimova, Veronika 2017. Katechizmy karaimów w Europie Wschodniej. Poznań: Wydział Neofilologii UAM. https://doi.org/10.14746/9788394760946
Kowalski, Tadeusz 1929. Karaimische Texte im Dialekt von Troki. Kra-ków: Polska Akademja Umiejętności.
Leeser, Isaac 2022. Catechisms for Jewish children. Lathrup Village: Jewish-American History Documentation Foundation [http://www.jewish-history.com/catechism/Default.htm, accessed 31 May 2022].
Levias, Caspar 1903. Gemaṭria. In: Isidore (ed.) The Jewish Encyclope-dia. Volume 5. New York, London: Funk and Wagnalls. 589–592.
Mansuroğlu, Mecdut 1956. Ahmed Fakih: Çarhname. İstanbul: Pulhan.
Mardkowicz, Aleksander 1935. Karaj sez-bitigi. Słownik karaimski. Ka-raimisches Wörterbuch. Łuck: Richter.
Németh, Michał 2016. A Crimean Karaim handwritten translation of the Book of Ruth dating from before 1687. Another contribution to the history of Crimean Karaim and to the question of the stemma codicum of the Eupatorian printed edition of the Tanakh from 1841. Türk Dilleri Araştırmaları 26, 2: 161–226.
Németh, Michał 2020. Middle Western Karaim. A critical edition and lin-guistic analysis of the pre-19th-century Karaim interpretations of Hebrew piyyutim. Leiden, Boston: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004419377
Olach, Zsuzsanna 2013. A Halicz Karaim translation of Hebrew biblical texts. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Pięta, Patryk 2022. O rozłamie ludu izraelskiego na karaitów i rabinitów – wydanie krytyczne tekstu z rękopisu edynburskiego Or. Ms. 629. Poznań: UAM [unpublished MA thesis].
Polliack, Meira (ed.) 2003. Karaite Judaism. A guide to its history and lit-erary sources. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004294264
Poznański, Samuel 1913. Karäisch-tatarische Literatur. Keleti Szemle 13: 37–47.
Poznanski, Samuel 1918. Karäische Drucke und Druckereien. Zeitschrift für Hebräische Bibliographie 21: 32–48 and 66–83.
Prik, S. 1917. Glavnyja osnovy Karaimskago zakonoučenìja. Odessa: Ti-pografìja Nauma Gal′perina.
Pritsak, Omeljan 1959. Das Karaimische. In: Jean Deny, Kaare Grønbech, Helmut Scheel and Zeki Veledi Togan (ed.) Philologiae Turcicae Fundamenta, Vol. 1. Wiesbaden: Steiner. 318–340.
Radloff, W[ilhelm] 1896. Proben der Volkslitteratur der nördlichen türki-schen Stämme. Theil VII. Die Mundarten der Krym: Мäџума. Јä‘ні Кырымдаҕы Кара’імлар арасында kолланҕан мäсäliläр, hіkајäтлäр, зарпу мäсäliläр вä тапмаџалар. St. Petersburg: L’Académie Impériale des Sciences.
Radloff, W[ilhelm] 1893–1911. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte. [1. Band 1893, 2. Band 1899, 3. Band 1905, 4. Band 1911]. St. Pétersbourg: L’Académie Impériale des Sciences.
Redhouse, Sir James W. 1890. A Turkish and English lexicon shewing in English the significations of the Turkish terms. Constantinople: A. H. Boyajian.
Sklare, David 2003. A guide to collections of Karaite manuscripts. In: Meira Polliack (ed.) Karaite Judaism. A guide to its history and lit-erary sources. Leiden: Brill. 893–924. https://doi.org/10.1163/9789004294264_037
Šamaš, Jakov Borisovič 1913. Kratkìj katixizis. Rukovodstvo k načal´nomu obučenìju karaimskix detěj Zakonu Božìju i kratkoj istorìi karaimizma. Čast´ pervaja. Eupatorìja: I. F. Rajxel´son.
Šapšal, Seraja 1918. Kratkìj očerk tjurksko-karaimskoj literatury. Izvĕstìja Karaimskago Duxovnago Pravlenìja 1: 6–10 and 2: 13–17.
Topaloğlu, Ahmet 1978. Muhammed Bin Hamza. XV. Yüzyıl başlarında yapılmış “satırarası” Kur’an tercümesi. II. Sözlük. İstanbul: Kültür Bakanlığı.
Tryjarski, Edward 1993. Religious terminology in Armeno-Kipchak. Journal of Turkology 1, 1: 59–111.
Tuori, Riikka 2016. The Ten Principles of Karaite Faith in a seven-teenth-century Hebrew poem from Troki. Acta Orientalia Vilnensia 16: 79–98. https://doi.org/10.15388/AOV.2016.13.10639
Useinov, S. M. 2005. Qırımtatarca–rusça luğat. Krymskotatarsko-russkij slovar′. Simferopol′: Ocaq.
Walfish, Barry D. 2003. Karaite press and printing. In: Meira Polliack (ed.) Karaite Judaism. A guide to its history and literary sources. Leiden: Brill. 925–959. https://doi.org/10.1163/9789004294264_038
Walfish, Barry Dov and Mikhail Kizilov. 2011. Bibliographia Karaitica: An annotated bibliography of Karaites and Karaism. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/ej.9789004189270.i-810
Wehr, Hans (ed. J. Milton Cowan) 1980. A dictionary of Modern Written Arabic. Arabic–English. Beirut: Librairie du Liban, MacDonald & Evans.
Wexler, Paul 1983. Is Karaite a Jewish language? Mediterranean Lan-guage Review 1: 27–54. https://doi.org/10.2307/1145542
Wilkens, Jens 2021. Handwörterbuch des Altuigurischen. Altuigurisch – Deutsch – Türkisch. Göttingen: Universitätsverlag. https://doi.org/10.17875/gup2021–1590
Zajączkowski, Włodzimierz 1962. Die arabischen und neupersischen Lehnwörter im Karaimischen. Folia Orientalia 3: 177–212.
Ziltz, Moritz 1861. Hebräische Sprachlehre für israelitische Volkschulen [שָׂפָה בְרוּרָה]. Pest: Gustav Heckenast Verlag.